Интернет журныл о промышленности в Украине

Польські мати з перекладом

  1. польські мати
  2. Пердоліть по-польськи
  3. На три польських не пошлеш!

Польська мова - один з найбільших слов'янських мов за кількістю носіїв і території поширення. Різною мірою їм володіє близько 40 млн чоловік, що проживають не тільки в Польщі, а й Німеччини, Словаччини, Литві, Австралії, Бразилії, Канаді та ін. В побуті носіїв мови зустрічається, як правило, його розмовна форма, насичена сленгом, жаргонами, просторечиями і, звичайно ж, матами. Польська мова - один з найбільших слов'янських мов за кількістю носіїв і території поширення

Польські нецензурні вирази, що дозволяють двома-трьома словами висловити цілий спектр емоцій - від обурення і злості до безмежної радості і щастя, - багато в чому схожі на російські, українські та білоруські мати. Це спрощує їх запам'ятовування, а також допомагає зрозуміти те, що говорить співрозмовник.

польські мати

Нецензурна лайка в польській мові будується навколо трьох матів - блядь, хуй і ебать. Аналогом російського слова блядь є польська kurwa. Це найпоширеніший серед поляків мат, пов'язаний історично зі словом «кривий». Кривими в слов'янські часи називали дівчат легкої поведінки, яких ніхто не брав заміж.

Заманюючи в ліжко одружених або перших зустрічних чоловіків, такі жінки поширювали венеричні хвороби, тому суспільство намагалося позбутися їх, ізолюючи в монастирях. У районах, в яких знаходилися католицькі церкви і були люди, які знають латинь, кривих дівчат прозвали курвами, звідси значення «повія», «блядь».

У сучасній польській мові слово kurwa вживається для вираження хороших і поганих емоцій. З ним і його однокореневі словами можна зустріти такі вирази:

  • O kurwa! - о, блядь! (Здивуватися чогось незвичайного).
  • Kurwica - синонім російського слова «блядство», означає «не дуже хороше стан справ».
  • Kurwa mać! - еб твою мать!
  • Podkurwić, zakurwić - поцупити або поцупити, замутити щось.
  • Wkurwić się - вийти з себе, розпсихувався.
  • Skurwić або nakurwić (się) - набухати.
  • Nakurwić komus - отпіздіть, побити кого-то.

Пердоліть по-польськи

Другим за вживання польським матом є слово pierdolić - «ебать». Його аналогом є jebać, що перекладається не тільки як «займатися любов'ю», але і як «байдужість», звідси такі нецензурні вирази:

  • Pierdol się - не пизду, що не бреши.
  • O, ja pierdolę! - о, я ебу; да ну, нахуй.
  • Pierdolę cie - йди нахуй, от'ебісь.
  • Spierdalaj, wypierdalaj - відвали, відчепися.
  • Pierdolić to - плювати, хуй з ним, похуй на це.
  • Pierdolisz! - хуйню чешешь!
  • Podpierdolić, zapierdolić, zajebać - вкрасти, поцупити.
  • Kurwa ja pierdolę, ale laska! - блядь, я ебу яка тьолка!
  • Pierdolny - великий, огроменний.
  • Pierdolony - йобаний.
  • Pojebany jestesz - ебанутий, дебіл.
  • Najebany - п'яний.
  • Odjebać - зробити дурість.
  • Pojebać - щось зламати, зіпсувати.
  • Wyjebać - викинути щось.
  • Wjebać - в'ебал.
  • Jebać to - похуй.

На три польських не пошлеш!

Слово «chuj» - куди ж без нього! Ось тільки в польській мові на нього не пошлеш і про те, що він і в Африці хуй, не скажеш, адже слово має абсолютно інші значення:

  • Chujowo - зрозуміло, ясно.
  • Chuj ci w oko - хуй тобі в око (кажуть тому, хто в якійсь ситуації не правий).
  • Bomba w chuj - набухати, напитися.
  • Chuj go wie - хуй його знає.
  • Jak chuj - просто.
  • Jak chuj strzelil - дуже точно.
  • Ty chuju! - жахлива особистість.
  • I chuj - все одно, похуй.

Знаючи польські нецензурні вирази, іноземцям, які приїжджають сюди на роботу або постійне місце проживання, буде простіше вибудовувати діалоги з місцевими жителями в звичайних життєвих ситуаціях, а також розуміти, в яких випадках міцне слівце доречно, а в яких ні. Подібність в звучанні з російськими матами допоможе швидко освоїти лайливі вирази і почати застосовувати їх в розмовній мові.