Польська мова - один з найбільших слов'янських мов за кількістю носіїв і території поширення. Різною мірою їм володіє близько 40 млн чоловік, що проживають не тільки в Польщі, а й Німеччини, Словаччини, Литві, Австралії, Бразилії, Канаді та ін. В побуті носіїв мови зустрічається, як правило, його розмовна форма, насичена сленгом, жаргонами, просторечиями і, звичайно ж, матами.
Польські нецензурні вирази, що дозволяють двома-трьома словами висловити цілий спектр емоцій - від обурення і злості до безмежної радості і щастя, - багато в чому схожі на російські, українські та білоруські мати. Це спрощує їх запам'ятовування, а також допомагає зрозуміти те, що говорить співрозмовник.
польські мати
Нецензурна лайка в польській мові будується навколо трьох матів - блядь, хуй і ебать. Аналогом російського слова блядь є польська kurwa. Це найпоширеніший серед поляків мат, пов'язаний історично зі словом «кривий». Кривими в слов'янські часи називали дівчат легкої поведінки, яких ніхто не брав заміж.
Заманюючи в ліжко одружених або перших зустрічних чоловіків, такі жінки поширювали венеричні хвороби, тому суспільство намагалося позбутися їх, ізолюючи в монастирях. У районах, в яких знаходилися католицькі церкви і були люди, які знають латинь, кривих дівчат прозвали курвами, звідси значення «повія», «блядь».
У сучасній польській мові слово kurwa вживається для вираження хороших і поганих емоцій. З ним і його однокореневі словами можна зустріти такі вирази:
- O kurwa! - о, блядь! (Здивуватися чогось незвичайного).
- Kurwica - синонім російського слова «блядство», означає «не дуже хороше стан справ».
- Kurwa mać! - еб твою мать!
- Podkurwić, zakurwić - поцупити або поцупити, замутити щось.
- Wkurwić się - вийти з себе, розпсихувався.
- Skurwić або nakurwić (się) - набухати.
- Nakurwić komus - отпіздіть, побити кого-то.
Пердоліть по-польськи
Другим за вживання польським матом є слово pierdolić - «ебать». Його аналогом є jebać, що перекладається не тільки як «займатися любов'ю», але і як «байдужість», звідси такі нецензурні вирази:
- Pierdol się - не пизду, що не бреши.
- O, ja pierdolę! - о, я ебу; да ну, нахуй.
- Pierdolę cie - йди нахуй, от'ебісь.
- Spierdalaj, wypierdalaj - відвали, відчепися.
- Pierdolić to - плювати, хуй з ним, похуй на це.
- Pierdolisz! - хуйню чешешь!
- Podpierdolić, zapierdolić, zajebać - вкрасти, поцупити.
- Kurwa ja pierdolę, ale laska! - блядь, я ебу яка тьолка!
- Pierdolny - великий, огроменний.
- Pierdolony - йобаний.
- Pojebany jestesz - ебанутий, дебіл.
- Najebany - п'яний.
- Odjebać - зробити дурість.
- Pojebać - щось зламати, зіпсувати.
- Wyjebać - викинути щось.
- Wjebać - в'ебал.
- Jebać to - похуй.
На три польських не пошлеш!
Слово «chuj» - куди ж без нього! Ось тільки в польській мові на нього не пошлеш і про те, що він і в Африці хуй, не скажеш, адже слово має абсолютно інші значення:
- Chujowo - зрозуміло, ясно.
- Chuj ci w oko - хуй тобі в око (кажуть тому, хто в якійсь ситуації не правий).
- Bomba w chuj - набухати, напитися.
- Chuj go wie - хуй його знає.
- Jak chuj - просто.
- Jak chuj strzelil - дуже точно.
- Ty chuju! - жахлива особистість.
- I chuj - все одно, похуй.
Знаючи польські нецензурні вирази, іноземцям, які приїжджають сюди на роботу або постійне місце проживання, буде простіше вибудовувати діалоги з місцевими жителями в звичайних життєвих ситуаціях, а також розуміти, в яких випадках міцне слівце доречно, а в яких ні. Подібність в звучанні з російськими матами допоможе швидко освоїти лайливі вирази і почати застосовувати їх в розмовній мові.